TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:01:23 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1450《根本說一切有部毘奈耶破僧事》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1450《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1450 根本說一切有部毘奈耶破僧事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1450 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶破僧事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự 卷第九 quyển đệ cửu     大唐三藏法師義淨奉 制譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 爾時憍薩羅勝軍大王。 nhĩ thời Kiêu-tát-la thắng quân Đại Vương 。 聞喬答摩沙門遊憍薩羅國到室羅筏城住誓多林給孤獨園。 văn kiều đáp ma Sa Môn du kiêu tát la quốc đáo Thất La Phiệt thành trụ/trú thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 彼世尊喬答摩沙門說云。 bỉ Thế Tôn kiều đáp ma Sa Môn thuyết vân 。 我得阿耨多羅三藐三菩提。勝軍大王聞此語已。 ngã đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thắng quân Đại Vương văn thử ngữ dĩ 。 往世尊所在佛前立。慰問世尊在一面坐。 vãng Thế Tôn sở tại Phật tiền lập 。úy vấn Thế Tôn tại nhất diện tọa 。 我聞世尊得阿耨多羅三藐三菩提。有人作如是說。 ngã văn Thế Tôn đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hữu nhân tác như thị thuyết 。 喬答摩得阿耨多羅三藐三菩提。彼人豈不謗世尊耶。 kiều đáp ma đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。bỉ nhân khởi bất báng Thế Tôn da 。 妄說能證。為實得耶。為正法說。 vọng thuyết năng chứng 。vi/vì/vị thật đắc da 。vi/vì/vị chánh pháp thuyết 。 為復隨順法說。若彼人眾說如是言。 vi/vì/vị phục tùy thuận pháp thuyết 。nhược/nhã bỉ nhân chúng thuyết như thị ngôn 。 世尊得如是阿耨多羅三藐三菩提。若復有擊難破。豈非恥辱。 Thế Tôn đắc như thị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhược/nhã phục hưũ kích nạn/nan phá 。khởi phi sỉ nhục 。 世尊告曰。 Thế Tôn cáo viết 。 若有說我得阿耨多羅三藐三菩提。此語非證。 nhược hữu thuyết ngã đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thử ngữ phi chứng 。 我實證得阿耨多羅三藐三菩提。若有論難誹謗不成。何以故。大王。 ngã thật chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhược hữu luận nạn/nan phỉ báng bất thành 。hà dĩ cố 。Đại Vương 。 我證得阿耨多羅三藐三菩提。勝軍王答曰。 ngã chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thắng quân Vương đáp viết 。 喬答摩所說。我實得阿耨多羅三藐三菩提。 kiều đáp ma sở thuyết 。ngã thật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 我今不信。所以者何。喬答摩所是耆老外道。 ngã kim bất tín 。sở dĩ giả hà 。kiều đáp ma sở thị kì lão ngoại đạo 。 所謂晡剌拏末羯利珊逝移脚拘陀昵揭爛陀等六 sở vị bô lạt nã mạt yết lợi san thệ di cước câu đà nật yết lạn/lan đà đẳng lục 師。由云不證得阿耨多羅三藐三菩提。 sư 。do vân bất chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 何況喬答摩沙門。小年近始出家。 hà huống kiều đáp ma Sa Môn 。tiểu niên cận thủy xuất gia 。 如何證得阿耨多羅三藐三菩提。何人肯信。佛告大王。 như hà chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hà nhân khẳng tín 。Phật cáo Đại Vương 。 有四種小。並不應欺。何等為四。一者小剎帝利。 hữu tứ chủng tiểu 。tịnh bất ưng khi 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả tiểu Sát đế lợi 。 二者小毒蛇。三者小火。四者年小出家。 nhị giả tiểu độc xà 。tam giả tiểu hỏa 。tứ giả niên tiểu xuất gia 。 此等不可輕欺。所以者何。 thử đẳng bất khả khinh khi 。sở dĩ giả hà 。 小出家者得阿羅漢有大威德。爾時世尊即說頌曰。 tiểu xuất gia giả đắc A-la-hán hữu đại uy đức 。nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết tụng viết 。  剎利具足丈夫相  父母名稱皆清淨  sát lợi cụ túc trượng phu tướng   phụ mẫu danh xưng giai thanh tịnh  見小奉敬勿輕慢  智者如是不應欺  kiến tiểu phụng kính vật khinh mạn   trí giả như thị bất ưng khi  大王應當知  小者不可篾  Đại Vương ứng đương tri   tiểu giả bất khả miệt  後若紹王位  必能相躓害  hậu nhược/nhã thiệu Vương vị   tất năng tướng chí hại  恐後懷怨嫉  是故應恭敬  khủng hậu hoài oán tật   thị cố ưng cung kính  欲得全身命  及後利益者  dục đắc toàn thân mạng   cập hậu lợi ích giả  當須隨彼意  奉敬不應輕  đương tu tùy bỉ ý   phụng kính bất ưng khinh  或村或野田  若見小毒蛇  hoặc thôn hoặc dã điền   nhược/nhã kiến tiểu độc xà  不可謂其小  智者懷輕惱  bất khả vị kỳ tiểu   trí giả hoài khinh não  其蛇為食故  處處而求覓  kỳ xà vi/vì/vị thực/tự cố   xứ xứ nhi cầu mịch  後若得其便  必令人損害  hậu nhược/nhã đắc kỳ tiện   tất lệnh nhân tổn hại  若欲全身命  及後利益者  nhược/nhã dục toàn thân mạng   cập hậu lợi ích giả  當須遠離彼  是故不應輕  đương tu viễn ly bỉ   thị cố bất ưng khinh  微火廣能焚  燒過背皆黑  vi hỏa quảng năng phần   thiêu quá/qua bối giai hắc  彼小不應篾  智者勿懷輕  bỉ tiểu bất ưng miệt   trí giả vật hoài khinh  小火雖未多  薪多火自廣  tiểu hỏa tuy vị đa   tân đa hỏa tự quảng  炎盛損一切  城邑及村坊  viêm thịnh tổn nhất thiết   thành ấp cập thôn phường  若欲全身命  及後利益者  nhược/nhã dục toàn thân mạng   cập hậu lợi ích giả  當須速遠離  是故不應輕  đương tu tốc viễn ly   thị cố bất ưng khinh  假使彼盛火  燒城及村落  giả sử bỉ thịnh hỏa   thiêu thành cập thôn lạc  雖焚一切苗  經宿還復生  tuy phần nhất thiết 苗  Kinh tú hoàn phục sanh  若輕具戒者  還燒自善業  nhược/nhã khinh cụ giới giả   hoàn thiêu tự thiện nghiệp  子孫及財物  一時俱散失  tử tôn cập tài vật   nhất thời câu tán thất  由如多羅樹  截苗不復生  do như Ta-la thụ   tiệt 苗bất phục sanh  若輕苾芻者  不久如多羅  nhược/nhã khinh Bí-sô giả   bất cửu như Ta-la  若欲全身命  及後利益者  nhược/nhã dục toàn thân mạng   cập hậu lợi ích giả  當須常遠離  是故不應輕  đương tu thường viễn ly   thị cố bất ưng khinh  剎利具諸相  毒蛇并小火  sát lợi cụ chư tướng   độc xà tinh tiểu hỏa  苾芻具足戒  智者不應輕  Bí-sô cụ túc giới   trí giả bất ưng khinh  若欲全身命  及後利益者  nhược/nhã dục toàn thân mạng   cập hậu lợi ích giả  當須常遠離  是故不應欺  đương tu thường viễn ly   thị cố bất ưng khi 爾時憍薩羅主勝軍王等。 nhĩ thời Kiêu-tát-la chủ thắng quân Vương đẳng 。 聞此頌已心生歡喜。即從座起禮佛而去。 văn thử tụng dĩ tâm sanh hoan hỉ 。tức tùng toạ khởi lễ Phật nhi khứ 。 佛在室羅筏城逝多林給孤獨園。 Phật tại Thất La Phiệt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 與大苾芻眾俱。爾時憍薩羅國勝軍大王。 dữ Đại Bí-sô chúng câu 。nhĩ thời kiêu tát la quốc thắng quân Đại Vương 。 遣使持書向劫比羅城。與淨飯王書曰。王應欣慶。 khiển sử trì thư hướng Kiếp-bỉ-la thành 。dữ Tịnh Phạn Vương thư viết 。Vương ưng hân khánh 。 王之太子得成正覺。獲甘露法。以微妙義普施群生。 Vương chi Thái-Tử đắc thành chánh giác 。hoạch cam lộ pháp 。dĩ vi diệu nghĩa phổ thí quần sanh 。 皆得充足。深助歡喜。時淨飯王得書讀已。 giai đắc sung túc 。thâm trợ hoan hỉ 。thời Tịnh Phạn Vương đắc thư độc dĩ 。 情甚欣悅。以手掌頰默然而住。面有憂色。 Tình thậm hân duyệt 。dĩ thủ chưởng giáp mặc nhiên nhi trụ/trú 。diện hữu ưu sắc 。 時王大臣。名烏陀夷。見王愁惱仰白王言。大王。 thời Vương đại thần 。danh ô đà di 。kiến Vương sầu não ngưỡng bạch Vương ngôn 。Đại Vương 。 何故以手掌頰心生憂惱默然而住。 hà cố dĩ thủ chưởng giáp tâm sanh ưu não mặc nhiên nhi trụ/trú 。 告鄔陀夷曰。我今云何得不憂惱。 cáo ổ đà di viết 。ngã kim vân hà đắc bất ưu não 。 一切義成太子修苦行時。我令使問。彼持消息。 nhất thiết nghĩa thành Thái-Tử tu khổ hạnh thời 。ngã lệnh sử vấn 。bỉ trì tiêu tức 。 還報於我住止之處。今者遣使。竟無一人報我消息。 hoàn báo ư ngã trụ/trú chỉ chi xứ/xử 。kim giả khiển sử 。cánh vô nhất nhân báo ngã tiêu tức 。 時鄔陀夷尋白王曰。我請往彼看問太子。 thời ổ đà di tầm bạch Vương viết 。ngã thỉnh vãng bỉ khán vấn Thái-Tử 。 知其消息却來報王。時淨飯王。却報鄔陀夷曰。 tri kỳ tiêu tức khước lai báo Vương 。thời Tịnh Phạn Vương 。khước báo ổ đà di viết 。 彼遣使往既至子所。見具足教便住不來。 bỉ khiển sử vãng ký chí tử sở 。kiến cụ túc giáo tiện trụ/trú Bất-lai 。 汝今請看決定彼住。鄔陀夷白言。我決定來。時淨飯王。 nhữ kim thỉnh khán quyết định bỉ trụ/trú 。ổ đà di bạch ngôn 。ngã quyết định lai 。thời Tịnh Phạn Vương 。 親自作書頌曰。 thân tự tác thư tụng viết 。  從受胎以來  希佛樹長成  tùng thụ thai dĩ lai   hy Phật thụ trường/trưởng thành  我親長養汝  心熱常憂惱  ngã thân trường/trưởng dưỡng nhữ   tâm nhiệt thường ưu não  汝今得增長  弟子如枝葉  nhữ kim đắc tăng trưởng   đệ-tử như chi diệp  餘人獲快樂  我今唯憂苦  dư nhân hoạch khoái lạc   ngã kim duy ưu khổ 復說頌曰。 phục thuyết tụng viết 。  汝昔於萌芽  從小我長養  nhữ tích ư manh nha   tùng tiểu ngã trường/trưởng dưỡng  汝今得實果  不復報我恩  nhữ kim đắc thật quả   bất phục báo ngã ân  汝初誕生時  廣發諸誓願  nhữ sơ đản sanh thời   quảng phát chư thệ nguyện  我成無上覺  度無量眾生  ngã thành vô thượng giác   độ vô lượng chúng sanh  斯事並證已  起大慈悲心  tư sự tịnh chứng dĩ   khởi đại từ bi tâm  為我及眷屬  願來於我城  vi/vì/vị ngã cập quyến thuộc   nguyện lai ư ngã thành 時淨飯王。既作書已付鄔陀夷。 thời Tịnh Phạn Vương 。ký tác thư dĩ phó ổ đà di 。 鄔陀夷既受得已。向室羅筏城。行經三日。 ổ đà di ký thọ/thụ đắc dĩ 。hướng Thất La Phiệt thành 。hạnh/hành/hàng Kinh tam nhật 。 詣誓多林給孤獨園。到世尊所頂禮雙足。以書奉佛白言。 nghệ thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。đáo Thế Tôn sở đảnh lễ song túc 。dĩ thư phụng Phật bạch ngôn 。 世尊。淨飯大王。令我持書奉與世尊。爾時世尊。 Thế Tôn 。Tịnh Phạn Đại Vương 。lệnh ngã trì thư phụng dữ Thế Tôn 。nhĩ thời Thế Tôn 。 開書讀已攝在一處。 khai thư độc dĩ nhiếp tại nhất xứ/xử 。 鄔陀夷從座而起白佛言。世尊。可往劫比羅城不。世尊告曰。 ổ đà di tùng tọa nhi khởi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。khả vãng Kiếp-bỉ-la thành bất 。Thế Tôn cáo viết 。 我今當往。鄔陀夷於前世時已為善友故發此言。 ngã kim đương vãng 。ổ đà di ư tiền thế thời dĩ vi/vì/vị thiện hữu cố phát thử ngôn 。 世尊若不去者。我今強將世尊往劫比羅。 Thế Tôn nhược/nhã bất khứ giả 。ngã kim cường tướng Thế Tôn vãng Kiếp-bỉ-la 。 時世尊見此語已。以頌答曰(頌如餘處)。 thời Thế Tôn kiến thử ngữ dĩ 。dĩ tụng đáp viết (tụng như dư xứ )。 鄔陀夷聞此頌已而不能報。作如是語。世尊。 ổ đà di văn thử tụng dĩ nhi bất năng báo 。tác như thị ngữ 。Thế Tôn 。 我今往淨飯王所報言。 ngã kim vãng Tịnh Phạn Vương sở báo ngôn 。 世尊欲來向劫比羅城。世尊報曰。鄔陀夷。如來使者不應如汝。 Thế Tôn dục lai hướng Kiếp-bỉ-la thành 。Thế Tôn báo viết 。ổ đà di 。Như Lai sử giả bất ưng như nhữ 。 鄔陀夷答曰。世尊使者如何。佛告曰。 ổ đà di đáp viết 。Thế Tôn sử giả như hà 。Phật cáo viết 。 出家是如來使。鄔陀夷答曰。我昔於淨飯王所。 xuất gia thị Như Lai sử 。ổ đà di đáp viết 。ngã tích ư Tịnh Phạn Vương sở 。 已作誠言。我今往彼定將信來。佛告曰。 dĩ tác thành ngôn 。ngã kim vãng bỉ định tướng tín lai 。Phật cáo viết 。 如汝誠言不須違信。汝可出家然後却還。 như nhữ thành ngôn bất tu vi tín 。nhữ khả xuất gia nhiên hậu khước hoàn 。 為如來往昔過去無量生行菩薩行時。 vi/vì/vị Như Lai vãng tích quá khứ vô lượng sanh hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh thời 。 於父母教師鄔波馱耶及尊者處。不敢違命。 ư phụ mẫu giáo sư ổ ba Đà da cập Tôn-Giả xứ/xử 。bất cảm vi mạng 。 是故鄔陀夷聞佛教不敢違背。時鄔陀夷聞佛教已。唯然信受。 thị cố ổ đà di văn Phật giáo bất cảm vi bội 。thời ổ đà di văn Phật giáo dĩ 。duy nhiên tín thọ 。 我今出家。佛言。善來苾芻。 ngã kim xuất gia 。Phật ngôn 。thiện lai Bí-sô 。 而成出家具足梵行。 nhi thành xuất gia cụ túc phạm hạnh 。 佛復告曰。汝可却還。不可如舊輒入王宮。 Phật phục cáo viết 。nhữ khả khước hoàn 。bất khả như cựu triếp nhập vương cung 。 於門外住使人往通。門外有釋迦苾芻。 ư môn ngoại trụ/trú sử nhân vãng thông 。môn ngoại hữu Thích Ca Bí-sô 。 若命入者可即隨入。入已若問更有餘釋迦苾芻不。 nhược/nhã mạng nhập giả khả tức tùy nhập 。nhập dĩ nhược/nhã vấn cánh hữu dư Thích Ca Bí-sô bất 。 可答言有。若問悉達太子形容服飾如汝不。 khả đáp ngôn hữu 。nhược/nhã vấn Tất đạt Thái-Tử hình dung phục sức như nhữ bất 。 可答言如我無異。若令汝於宮內止宿。 khả đáp ngôn như ngã vô dị 。nhược/nhã lệnh nhữ ư cung nội chỉ tú 。 必不得止宿。若問悉達太子不住於宮內。 tất bất đắc chỉ tú 。nhược/nhã vấn Tất đạt Thái-Tử bất trụ ư cung nội 。 汝可答言不止宮內。若問何處安住。 nhữ khả đáp ngôn bất chỉ cung nội 。nhược/nhã vấn hà xứ/xử an trụ 。 汝可答言於阿蘭若處。若問悉達來不。汝可答曰來。 nhữ khả đáp ngôn ư A-lan-nhã xứ/xử 。nhược/nhã vấn Tất đạt lai bất 。nhữ khả đáp viết lai 。 若問幾時當來。汝可言七日外可來。 nhược/nhã vấn kỷ thời đương lai 。nhữ khả ngôn thất nhật ngoại khả lai 。 時鄔陀夷既聞斯語。頂禮世尊雙足而白言。我今當往。 thời ổ đà di ký văn tư ngữ 。đảnh lễ Thế Tôn song túc nhi bạch ngôn 。ngã kim đương vãng 。 世尊告曰。汝今可去。以如來神力加持。 Thế Tôn cáo viết 。nhữ kim khả khứ 。dĩ Như Lai thần lực gia trì 。 即日到劫比羅城王宮門外。時鄔陀夷在王門外。 tức nhật đáo Kiếp-bỉ-la thành vương cung môn ngoại 。thời ổ đà di tại Vương môn ngoại 。 告門官曰。汝可通王。門外有一釋迦苾芻。王言。 cáo môn quan viết 。nhữ khả thông Vương 。môn ngoại hữu nhất Thích Ca Bí-sô 。Vương ngôn 。 可入苾芻。入已淨飯王見鄔陀夷。即識問曰。 khả nhập Bí-sô 。nhập dĩ Tịnh Phạn Vương kiến ổ đà di 。tức thức vấn viết 。 汝得出家耶。答言。大王。我已出家。王言。 nhữ đắc xuất gia da 。đáp ngôn 。Đại Vương 。ngã dĩ xuất gia 。Vương ngôn 。 更有釋迦苾芻不。答言有。王復問。 cánh hữu Thích Ca Bí-sô bất 。đáp ngôn hữu 。Vương phục vấn 。 悉達太子形狀與汝相似不。答言。無異。 Tất đạt Thái-Tử hình trạng dữ nhữ tương tự bất 。đáp ngôn 。vô dị 。 王聞此語迷悶擗地。以水洒面良久醒悟。又問鄔陀夷。 Vương văn thử ngữ mê muộn bịch địa 。dĩ thủy sái diện lương cửu tỉnh ngộ 。hựu vấn ổ đà di 。 悉達太子幾時當來。答言。應來。王又復問。 Tất đạt Thái-Tử kỷ thời đương lai 。đáp ngôn 。ưng lai 。Vương hựu phục vấn 。 限幾時到來。答曰。却後七日應來。王即勅諸臣佐。 hạn kỷ thời đáo lai 。đáp viết 。khước hậu thất nhật ưng lai 。Vương tức sắc chư Thần tá 。 可修理宮閣。悉達欲來。鄔陀夷答曰。大王。 khả tu lý cung các 。Tất đạt dục lai 。ổ đà di đáp viết 。Đại Vương 。 世尊不住宮閣。王又問曰。若來何處而住。 Thế Tôn bất trụ cung các 。Vương hựu vấn viết 。nhược/nhã lai hà xứ/xử nhi trụ/trú 。 鄔陀夷答曰。阿蘭若處住。王勅大臣。可修園苑。 ổ đà di đáp viết 。A-lan-nhã xứ trụ 。Vương sắc đại thần 。khả tu viên uyển 。 如彼誓多林一種無異。 như bỉ thệ đa lâm nhất chủng vô dị 。 彼諸臣佐問鄔陀夷。其誓多林寺舍院宇。可有幾何。 bỉ chư Thần tá vấn ổ đà di 。kỳ thệ đa lâm tự xá viện vũ 。khả hữu kỷ hà 。 鄔陀夷曰。大院一十六所。其諸小者總六十四。 ổ đà di viết 。Đại viện nhất thập lục sở 。kỳ chư tiểu giả tổng lục thập tứ 。 諸院之中皆有重閤。諸臣聞已。 chư viện chi trung giai hữu trọng cáp 。chư Thần văn dĩ 。 即令巧工七日之中造諸院宇。如誓多林等無有異。 tức lệnh xảo công thất nhật chi trung tạo chư viện vũ 。như thệ đa lâm đẳng vô hữu dị 。 爾時世尊告具壽大目揵連。汝可告諸苾芻。 nhĩ thời Thế Tôn cáo cụ thọ Đại Mục-kiền-liên 。nhữ khả cáo chư Bí-sô 。 世尊欲往劫比羅城父子相見。汝可著衣持鉢。 Thế Tôn dục vãng Kiếp-bỉ-la thành phụ tử tướng kiến 。nhữ khả trước y trì bát 。 若有樂見者。當共汝去。大目揵連。 nhược hữu lạc/nhạc kiến giả 。đương cọng nhữ khứ 。Đại Mục-kiền-liên 。 聞佛語已告諸苾芻。世尊欲往劫比羅城父子相見。有樂見者。 văn Phật ngữ dĩ cáo chư Bí-sô 。Thế Tôn dục vãng Kiếp-bỉ-la thành phụ tử tướng kiến 。hữu lạc/nhạc kiến giả 。 可持衣鉢當共汝去。爾時乃至世尊。 khả trì y bát đương cọng nhữ khứ 。nhĩ thời nãi chí Thế Tôn 。 到盧醯多河邊。及諸大眾。時淨飯王。 đáo lô hề đa hà biên 。cập chư Đại chúng 。thời Tịnh Phạn Vương 。 聞悉達太子到盧醯多河邊。王勅諸臣。裝飾城郭香水灑地。 văn Tất đạt Thái-Tử đáo lô hề đa hà biên 。Vương sắc chư Thần 。trang sức thành quách hương thủy sái địa 。 散種種花燒諸妙香。從尼拘陀園。 tán chủng chủng hoa thiêu chư diệu hương 。tùng Ni câu đà viên 。 至盧醯多河。其間道路皆悉裝飾。又於園中敷師子座。 chí lô hề đa hà 。kỳ gian đạo lộ giai tất trang sức 。hựu ư viên trung phu sư tử tọa 。 及諸徒眾所坐之座。 cập chư đồ chúng sở tọa chi tọa 。 城中諸人聞太子還悉來集會。於大眾中或有先因緣。而來赴會。 thành trung chư nhân văn Thái-Tử hoàn tất lai tập hội 。ư Đại chúng trung hoặc hữu tiên nhân duyên 。nhi lai phó hội 。 亦有故來看。太子先禮父王。 diệc hữu cố lai khán 。Thái-Tử tiên lễ Phụ Vương 。 為是父王先禮太子。有如是因皆來赴會。至第八日旦。 vi/vì/vị thị Phụ Vương tiên lễ Thái-Tử 。hữu như thị nhân giai lai phó hội 。chí đệ bát nhật đán 。 諸苾芻澡手漱口洗浴來詣佛所。 chư Bí-sô táo thủ thấu khẩu tẩy dục lai nghệ Phật sở 。 爾時世尊作如是念。我若步行入劫比羅城。 nhĩ thời Thế Tôn tác như thị niệm 。ngã nhược/nhã bộ hạnh/hành/hàng nhập Kiếp-bỉ-la thành 。 諸釋迦種皆是高心。若見步行必當恥笑作如是語。 chư Thích Ca chủng giai thị cao tâm 。nhược/nhã kiến bộ hạnh/hành/hàng tất đương sỉ tiếu tác như thị ngữ 。 此悉達太子出家之時。無量諸天圍繞騰空而去。 thử Tất đạt Thái-Tử xuất gia chi thời 。vô lượng chư Thiên vi nhiễu đằng không nhi khứ 。 多時苦行得甘露味。成等正覺。今步行入城。 đa thời khổ hạnh đắc cam lộ vị 。thành đẳng chánh giác 。kim bộ hạnh/hành/hàng nhập thành 。 作此念已即入三摩地。沒即現東方。 tác thử niệm dĩ tức nhập tam-ma-địa 。một tức hiện Đông phương 。 上昇虛空高七多羅樹。諸苾芻高六多羅樹。 thượng thăng hư không cao thất Ta-la thụ 。chư Bí-sô cao lục Ta-la thụ 。 從空而行近劫比羅。世尊漸下至六多羅。 tùng không nhi hạnh/hành/hàng cận Kiếp-bỉ-la 。Thế Tôn tiệm hạ chí lục Ta-la 。 諸苾芻漸下至五多羅。佛漸至五多羅。苾芻至四多羅。 chư Bí-sô tiệm hạ chí ngũ Ta-la 。Phật tiệm chí ngũ Ta-la 。Bí-sô chí tứ Ta-la 。 佛至四多羅。苾芻至三多羅。世尊三多羅。 Phật chí tứ Ta-la 。Bí-sô chí tam đa La 。Thế Tôn tam đa La 。 苾芻二多羅。世尊二多羅。苾芻一多羅。世尊一多羅。 Bí-sô nhị Ta-la 。Thế Tôn nhị Ta-la 。Bí-sô nhất Ta-la 。Thế Tôn nhất Ta-la 。 苾芻六仞。世尊六仞。苾芻五仞。世尊五仞。 Bí-sô lục nhận 。Thế Tôn lục nhận 。Bí-sô ngũ nhận 。Thế Tôn ngũ nhận 。 苾芻四仞。世尊四仞。苾芻三仞。世尊三仞。 Bí-sô tứ nhận 。Thế Tôn tứ nhận 。Bí-sô tam nhận 。Thế Tôn tam nhận 。 苾芻二仞。世尊二仞。苾芻一仞。世尊一仞。 Bí-sô nhị nhận 。Thế Tôn nhị nhận 。Bí-sô nhất nhận 。Thế Tôn nhất nhận 。 苾芻步涉。時淨飯王見神變已。而苾芻多。 Bí-sô bộ thiệp 。thời Tịnh Phạn Vương kiến thần biến dĩ 。nhi Bí-sô đa 。 不知何者是世尊。時王呼鄔陀夷。乃至擊鼓鳴搥。 bất tri hà giả thị Thế Tôn 。thời Vương hô ổ đà di 。nãi chí kích cổ minh trùy 。 宣王教令。 tuyên Vương giáo lệnh 。 普使投劫比羅城內家家一子隨佛出家。時斛飯王有其二子。一名無滅。 phổ sử đầu Kiếp-bỉ-la thành nội gia gia nhất tử tùy Phật xuất gia 。thời Hộc phạn Vương hữu kỳ nhị tử 。nhất danh vô diệt 。 二名大名。其大名常令檢校家務。無滅常樓閣中坐。 nhị danh Đại danh 。kỳ Đại danh thường lệnh kiểm giáo gia vụ 。vô diệt thường lâu các trung tọa 。 婇女圍繞歡娛受樂。于時其母告大名曰。 cung nữ vi nhiễu hoan ngu thọ/thụ lạc/nhạc 。vu thời kỳ mẫu cáo Đại danh viết 。 汝今知不。王有教令。於釋種中。 nhữ kim tri bất 。Vương hữu giáo lệnh 。ư Thích chủng trung 。 家別一人令其捨俗。大名白母。我不出家。母言。何故。 gia biệt nhất nhân lệnh kỳ xả tục 。Đại danh bạch mẫu 。ngã bất xuất gia 。mẫu ngôn 。hà cố 。 大名曰。母所愛子坐樓閣中。不遣出家。令我棄俗。 Đại danh viết 。mẫu sở ái tử tọa lâu các trung 。bất khiển xuất gia 。lệnh ngã khí tục 。 母言。小子。無滅在家有大福德。 mẫu ngôn 。tiểu tử 。vô diệt tại gia hữu Đại phước đức 。 汝今不應於彼生妬。大名報曰。母於無滅生愛戀心。 nhữ kim bất ưng ư bỉ sanh đố 。Đại danh báo viết 。mẫu ư vô diệt sanh ái luyến tâm 。 偏意供承非其福德。母但莫送飲食。試福德不。 Thiên ý cung/cúng thừa phi kỳ phước đức 。mẫu đãn mạc tống ẩm thực 。thí phước đức bất 。 母答云好。令汝現見。其母將籠盛空食器。 mẫu đáp vân hảo 。lệnh nhữ hiện kiến 。kỳ mẫu tướng lung thịnh không thực/tự khí 。 對其小兒以帛覆之。而密封閉。 đối kỳ tiểu nhi dĩ bạch phước chi 。nhi mật phong bế 。 命執事女送與無滅。復教女曰。若問是何物。應即報言。 mạng chấp sự nữ tống dữ vô diệt 。phục giáo nữ viết 。nhược/nhã vấn thị hà vật 。ưng tức báo ngôn 。 空無一物。使者執籠而行。于時帝釋觀見下方。 không vô nhất vật 。sử giả chấp lung nhi hạnh/hành/hàng 。vu thời Đế Thích quán kiến hạ phương 。 覩是事已便作是念。無滅往昔。 đổ thị sự dĩ tiện tác thị niệm 。vô diệt vãng tích 。 曾以飲食供養烏波利瑟吒辟支佛。如何頓絕其食。 tằng dĩ ẩm thực cúng dường ô ba lợi sắt trá Bích Chi Phật 。như hà đốn tuyệt kỳ thực/tự 。 我今應可與其飲食。帝釋以種種飲食。 ngã kim ưng khả dữ kỳ ẩm thực 。Đế Thích dĩ chủng chủng ẩm thực 。 令其籠中器具悉滿。時執事女持其食籠。 lệnh kỳ lung trung khí cụ tất mãn 。thời chấp sự nữ trì kỳ thực/tự lung 。 依前封印至無滅邊。尋問其女。此中何物。 y tiền phong ấn chí vô diệt biên 。tầm vấn kỳ nữ 。thử trung hà vật 。 女即答報童子曰。此中無物。既聞語已便作是念。其母憐我。 nữ tức đáp báo Đồng tử viết 。thử trung vô vật 。ký văn ngữ dĩ tiện tác thị niệm 。kỳ mẫu liên ngã 。 豈肯空遣使者來於我所。 khởi khẳng không khiển sử giả lai ư ngã sở 。 此籠之中決定此食。名為無物。即便開看。乃見住處種種資具。 thử lung chi trung quyết định thử thực/tự 。danh vi vô vật 。tức tiện khai khán 。nãi kiến trụ xứ chủng chủng tư cụ 。 於其器中香美飲食悉皆充滿。 ư kỳ khí trung hương mỹ ẩm thực tất giai sung mãn 。 香氣芬馥心生希奇。得未曾有。無滅孝養。 hương khí phân phức tâm sanh hy kì 。đắc vị tằng hữu 。vô diệt hiếu dưỡng 。 便取好食却奉其母。令其使者諮白母曰。 tiện thủ hảo thực/tự khước phụng kỳ mẫu 。lệnh kỳ sử giả ti bạch mẫu viết 。 唯願每日當令送此無物飲食。母得其食心生極怪。 duy nguyện mỗi nhật đương lệnh tống thử vô vật ẩm thực 。mẫu đắc kỳ thực/tự tâm sanh cực quái 。 便視大名。母即告曰。子見此食不。大名報曰。 tiện thị Đại danh 。mẫu tức cáo viết 。tử kiến thử thực/tự bất 。Đại danh báo viết 。 我今已見。母報大名。我已先報汝。無滅有大福德。 ngã kim dĩ kiến 。mẫu báo Đại danh 。ngã dĩ tiên báo nhữ 。vô diệt hữu Đại phước đức 。 汝今不應而生嫉妬。大名報曰。母今於無滅。 nhữ kim bất ưng nhi sanh tật đố 。Đại danh báo viết 。mẫu kim ư vô diệt 。 若有福德及無福德。我亦不能出家。 nhược hữu phước đức cập vô phước đức 。ngã diệc bất năng xuất gia 。 母見大名。種種勸語不肯出家。 mẫu kiến Đại danh 。chủng chủng khuyến ngữ bất khẳng xuất gia 。 往無滅處作如是語報言長子。汝今知不。王有教令。於釋種中。 vãng vô diệt xứ/xử tác như thị ngữ báo ngôn trưởng tử 。nhữ kim tri bất 。Vương hữu giáo lệnh 。ư Thích chủng trung 。 家別一人令其捨俗。汝今意者。 gia biệt nhất nhân lệnh kỳ xả tục 。nhữ kim ý giả 。 為復在家為復出家。無滅報曰。今者在家。 vi/vì/vị phục tại gia vi/vì/vị phục xuất gia 。vô diệt báo viết 。kim giả tại gia 。 有何過失有何利益。今若出家有何利益。母報子曰。 hữu hà quá thất hữu hà lợi ích 。kim nhược/nhã xuất gia hữu hà lợi ích 。mẫu báo tử viết 。 如法在家無諸過失。應感人天生。 như pháp tại gia vô chư quá thất 。ưng cảm nhân thiên sanh 。 若非法住家墮三惡道。若如法出家依持聖教。得勝涅槃。 nhược/nhã phi pháp trụ/trú gia đọa tam ác đạo 。nhược như Pháp xuất gia y trì Thánh giáo 。đắc thắng Niết-Bàn 。 若不能具足出家。即得人天身。無滅聞已尋白母曰。 nhược/nhã bất năng cụ túc xuất gia 。tức đắc nhân thiên thân 。vô diệt văn dĩ tầm bạch mẫu viết 。 出家造過由勝在家精勤功德。 xuất gia tạo quá/qua do thắng tại gia tinh cần công đức 。 願母放我當自出家。母即報言。放汝出家。 nguyện mẫu phóng ngã đương tự xuất gia 。mẫu tức báo ngôn 。phóng nhữ xuất gia 。 無滅先與賢釋種王素相親近。即詣王所行至門首。 vô diệt tiên dữ hiền Thích chủng Vương tố tướng thân cận 。tức nghệ Vương sở hạnh chí môn thủ 。 時王在樓閣上撫琴作妓。琴絃忽斷歌聲遂錯。 thời Vương tại lâu các thượng phủ cầm tác kĩ 。cầm huyền hốt đoạn Ca thanh toại thác/thố 。 無滅善琴。在其門外知琴絃斷所以聲錯。 vô diệt thiện cầm 。tại kỳ môn ngoại tri cầm huyền đoạn sở dĩ thanh thác/thố 。 門家白王。無滅立在門首欲見大王。誰為障礙。 môn gia bạch Vương 。vô diệt lập tại môn thủ dục kiến Đại Vương 。thùy vi/vì/vị chướng ngại 。 尋命入來。既相見已撫柏而坐。王問無滅。 tầm mạng nhập lai 。ký tướng kiến dĩ phủ bách nhi tọa 。Vương vấn vô diệt 。 至此門首經幾許時。無滅報言。 chí thử môn thủ Kinh kỷ hứa thời 。vô diệt báo ngôn 。 琴絃斷時到其門外。當爾無滅以手撫王褥上白(疊*毛)。 cầm huyền đoạn thời đáo kỳ môn ngoại 。đương nhĩ vô diệt dĩ thủ phủ Vương nhục thượng bạch (điệp *mao )。 當報王曰。織此(疊*毛)師當織之時身患熱病。 đương báo Vương viết 。chức thử (điệp *mao )sư đương chức chi thời thân hoạn nhiệt bệnh 。 王今何故向此石上而臥。王即怪之。遂揭褥看。 Vương kim hà cố hướng thử thạch thượng nhi ngọa 。Vương tức quái chi 。toại yết nhục khán 。 便見底下一褥垢膩多污。賢釋種王見已。 tiện kiến để hạ nhất nhục cấu nị đa ô 。hiền Thích chủng Vương kiến dĩ 。 極生怪愕。呼彼織者來問言。 cực sanh quái ngạc 。hô bỉ chức giả lai vấn ngôn 。 此(疊*毛)汝當織時患熱病不。答言。實爾。賢釋種王告無滅言。童子。 thử (điệp *mao )nhữ đương chức thời hoạn nhiệt bệnh bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ 。hiền Thích chủng Vương cáo vô diệt ngôn 。Đồng tử 。 汝何故得知。答言。觸時覺熱。是故我知。 nhữ hà cố đắc tri 。đáp ngôn 。xúc thời giác nhiệt 。thị cố ngã tri 。 彼極生怪。王又問言。何故至此。白言。大王。 bỉ cực sanh quái 。Vương hựu vấn ngôn 。hà cố chí thử 。bạch ngôn 。Đại Vương 。 淨飯有教。勅諸釋種家。各許度一人。 Tịnh Phạn hữu giáo 。sắc chư Thích chủng gia 。các hứa độ nhất nhân 。 欲往出家故來辭別王言住此一宿當共籌量。 dục vãng xuất gia cố lai từ biệt Vương ngôn trụ/trú thử nhất tú đương cọng trù lượng 。 無滅住彼一宿。王言。童子。我若隨汝出家。 vô diệt trụ/trú bỉ nhất tú 。Vương ngôn 。Đồng tử 。ngã nhược/nhã tùy nhữ xuất gia 。 天授當為釋種王與諸釋種極為大患。 thiên thụ đương vi/vì/vị Thích chủng Vương dữ chư Thích chủng cực vi/vì/vị Đại hoạn 。 可共相勸天授同共出家。即喚天授來至彼所。時王告言。天授。 khả cộng tướng khuyến thiên thụ đồng cộng xuất gia 。tức hoán thiên thụ lai chí bỉ sở 。thời Vương cáo ngôn 。thiên thụ 。 我等今者悉欲出家。汝何所為。聞已即心念言。 ngã đẳng kim giả tất dục xuất gia 。nhữ hà sở vi/vì/vị 。văn dĩ tức tâm niệm ngôn 。 我報言不出家者。賢釋種王亦不出家。 ngã báo ngôn bất xuất gia giả 。hiền Thích chủng Vương diệc bất xuất gia 。 我設方便應當誑彼。又復念言。當時世尊。 ngã thiết phương tiện ứng đương cuống bỉ 。hựu phục niệm ngôn 。đương thời Thế Tôn 。 於尼拘陀林中。以幻示現神變令諸大眾悉皆信伏。 ư Ni câu đà lâm trung 。dĩ huyễn thị hiện thần biến lệnh chư Đại chúng tất giai tín phục 。 彼時我已設此計。念已告言。大王。 bỉ thời ngã dĩ thiết thử kế 。niệm dĩ cáo ngôn 。Đại Vương 。 王既出家我亦不住。即心念言。 Vương ký xuất gia ngã diệc bất trụ 。tức tâm niệm ngôn 。 此為誑者當今大眾咸悉聞知。時王宣勅告諸人民。 thử vi/vì/vị cuống giả đương kim Đại chúng hàm tất văn tri 。thời Vương tuyên sắc cáo chư nhân dân 。 我及無滅并天授等釋種五百人同共出家。 ngã cập vô diệt tinh thiên thụ đẳng Thích chủng ngũ bách nhân đồng cộng xuất gia 。 汝等知聞應當歡喜。是時天授聞此語已心生苦惱。即心念言。 nhữ đẳng tri văn ứng đương hoan hỉ 。Thị thời thiên thụ văn thử ngữ dĩ tâm sanh khổ não 。tức tâm niệm ngôn 。 我若定知賢王出家。我不應說同共出家。 ngã nhược/nhã định tri hiền Vương xuất gia 。ngã bất ưng thuyết đồng cộng xuất gia 。 今者若不出家。是妄語人不得為王。 kim giả nhược/nhã bất xuất gia 。thị vọng ngữ nhân bất đắc vi/vì/vị Vương 。 當且出家然後為王。時王淨飯作如是念。 đương thả xuất gia nhiên hậu vi/vì/vị Vương 。thời Vương Tịnh Phạn tác như thị niệm 。 為諸釋種設大供養。淨諸衢路除去瓦礫。 vi/vì/vị chư Thích chủng thiết Đại cúng dường 。tịnh chư cù lộ trừ khứ ngõa lịch 。 以檀水灑地建立幢幡。懸諸繒蓋。燒諸名香。散雜妙花。 dĩ đàn thủy sái địa kiến lập tràng phan 。huyền chư tăng cái 。thiêu chư danh hương 。tán tạp diệu hoa 。 時王與諸釋種及諸眷屬。百千萬億前後圍繞。 thời Vương dữ chư Thích chủng cập chư quyến chúc 。bách thiên vạn ức tiền hậu vi nhiễu 。 詣師子座坐已。諸釋種女於諸窓牖。 nghệ sư tử tọa tọa dĩ 。chư Thích chủng nữ ư chư song dũ 。 皆欲看此出家釋種威儀尊貴及供養具。諸方遠來。 giai dục khán thử xuất gia Thích chủng uy nghi tôn quý cập cúng dường cụ 。chư phương viễn lai 。 於巷陌中悉皆盈滿。住立瞻仰。 ư hạng mạch trung tất giai doanh mãn 。trụ lập chiêm ngưỡng 。 王又召諸相師令占釋種。誰欲出家如法住誰不如法。 Vương hựu triệu chư tướng sư lệnh chiêm Thích chủng 。thùy dục xuất gia như pháp trụ thùy bất như pháp 。 時諸釋種各辭別父母。 thời chư Thích chủng các từ biệt phụ mẫu 。 自以種種嚴具莊飾其身。各乘車輅賢王引前。相師見已白言。 tự dĩ chủng chủng nghiêm cụ trang sức kỳ thân 。các thừa xa lộ hiền Vương dẫn tiền 。tướng sư kiến dĩ bạch ngôn 。 樂為承事。無滅及假和合亦復如是。天授次至。 lạc/nhạc vi/vì/vị thừa sự 。vô diệt cập giả hòa hợp diệc phục như thị 。thiên thụ thứ chí 。 有鵄飛來撥髻珠將。相師見已白言。如此徵祥。 hữu 鵄phi lai bát kế châu tướng 。tướng sư kiến dĩ bạch ngôn 。như thử trưng tường 。 決定於世尊身起害。當墮地獄。 quyết định ư Thế Tôn thân khởi hại 。đương đọa địa ngục 。 次瞿迦離褰那沓婆(此云缺財)羯吒牟羅底沙海授等從城出時。 thứ Cồ ca ly khiên na đạp bà (thử vân khuyết tài )yết trá mưu La Để Sa hải thọ/thụ đẳng tùng thành xuất thời 。 聞有驢鳴。相師見已白言。 văn hữu lư minh 。tướng sư kiến dĩ bạch ngôn 。 此等皆緣惡口惱亂眾僧當墮地獄。次鄔波難陀乘象出來。 thử đẳng giai duyên ác khẩu não loạn chúng tăng đương đọa địa ngục 。thứ ổ ba Nan-đà thừa tượng xuất lai 。 四面迴顧珠瓔尋斷。相師見已記言。 tứ diện hồi cố châu anh tầm đoạn 。tướng sư kiến dĩ kí ngôn 。 此由多貪當墮地獄。乃至如是五百釋種。 thử do đa tham đương đọa địa ngục 。nãi chí như thị ngũ bách Thích chủng 。 悉皆出來如往園苑。各各自現尊豪嚴麗。往詣佛所到已。 tất giai xuất lai như vãng viên uyển 。các các tự hiện tôn hào nghiêm lệ 。vãng nghệ Phật sở đáo dĩ 。 世尊念言。彼五百釋種。 Thế Tôn niệm ngôn 。bỉ ngũ bách Thích chủng 。 我不得總言善來出家。何以故。其中或有得羅漢者。有不得者故。 ngã bất đắc tổng ngôn thiện lai xuất gia 。hà dĩ cố 。kỳ trung hoặc hữu đắc La-hán giả 。hữu bất đắc giả cố 。 我今白四羯磨令彼出家。作此念已。 ngã kim bạch tứ yết ma lệnh bỉ xuất gia 。tác thử niệm dĩ 。 佛告諸苾芻言。此五百釋種汝等苾芻。 Phật cáo chư Bí-sô ngôn 。thử ngũ bách Thích chủng nhữ đẳng Bí-sô 。 應作白四羯磨令彼出家授與具戒。諸苾芻言。唯然世尊。 ưng tác bạch tứ yết ma lệnh bỉ xuất gia thụ dữ cụ giới 。chư Bí-sô ngôn 。duy nhiên Thế Tôn 。 爾時父王勅鄔波離。汝往尼拘陀園。 nhĩ thời Phụ Vương sắc ổ ba ly 。nhữ vãng Ni câu đà viên 。 為彼釋種賢王等五百人剃除鬚髮。 vi/vì/vị bỉ Thích chủng hiền Vương đẳng ngũ bách nhân thế trừ tu phát 。 時賢王等如法洗頭以次而坐。時鄔波離。欲剃賢王髮時。 thời hiền Vương đẳng như pháp tẩy đầu dĩ thứ nhi tọa 。thời ổ ba ly 。dục thế hiền Vương phát thời 。 悲淚啼泣數數傷歎。而為剃髮。 bi lệ Đề khấp sát sát thương thán 。nhi vi thế phát 。 賢王見已問鄔波難。汝今何因數數啼泣。 hiền Vương kiến dĩ vấn ổ ba nạn/nan 。nhữ kim hà nhân sát sát Đề khấp 。 時鄔波離胡跪悲淚答賢王言。我從昔來。於贍部洲常事賢王。 thời ổ ba ly hồ quỵ bi lệ đáp hiền Vương ngôn 。ngã tòng tích lai 。ư thiệm bộ châu thường sự hiền Vương 。 王今出家無所依怙。轉事惡王寧死不生。 Vương kim xuất gia vô sở y hỗ 。chuyển sự ác vương ninh tử bất sanh 。 賢王語鄔波離言。我今知汝實是誠心。 hiền Vương ngữ ổ ba ly ngôn 。ngã kim tri nhữ thật thị thành tâm 。 不須悲傷。我今令汝不事惡王。時鄔波離心生歡喜。 bất tu bi thương 。ngã kim lệnh nhữ bất sự ác vương 。thời ổ ba ly tâm sanh hoan hỉ 。 從跪而起即剃王頭。剃王頭已。 tùng quỵ nhi khởi tức thế Vương đầu 。thế Vương đầu dĩ 。 王遣使者鋪一白(疊*毛)。賢王起立普告五百釋種。汝等諦聽。 Vương khiển sử giả phô nhất bạch (điệp *mao )。hiền Vương khởi lập phổ cáo ngũ bách Thích chủng 。nhữ đẳng đế thính 。 此鄔波離昔來事我。無有資財。汝等釋種。 thử ổ ba ly tích lai sự ngã 。vô hữu tư tài 。nhữ đẳng Thích chủng 。 宜可各各脫上衣及莊嚴具。 nghi khả các các thoát thượng y cập trang nghiêm cụ 。 隨是一物置於(疊*毛)上。何以故。我既出家。所有俗衣及諸瓔珞。 tùy thị nhất vật trí ư (điệp *mao )thượng 。hà dĩ cố 。ngã ký xuất gia 。sở hữu tục y cập chư anh lạc 。 不應更用。與鄔波離。 bất ưng cánh dụng 。dữ ổ ba ly 。 爾時賢王作是語已。 nhĩ thời hiền Vương tác thị ngữ dĩ 。 五百釋種所有衣服及諸瓔珞。皆投白(疊*毛)與鄔波離。時鄔波離。 ngũ bách Thích chủng sở hữu y phục cập chư anh lạc 。giai đầu bạch (điệp *mao )dữ ổ ba ly 。thời ổ ba ly 。 次第剃髮如法洗浴。即著僧衣從此而去。 thứ đệ thế phát như pháp tẩy dục 。tức trước/trứ tăng y tòng thử nhi khứ 。 時鄔波離即便思惟。五百釋種尊貴如是。 thời ổ ba ly tức tiện tư tánh 。ngũ bách Thích chủng tôn quý như thị 。 尚捨國城妻子珍寶衣服剃髮出家。 thượng xả quốc thành thê tử trân bảo y phục thế phát xuất gia 。 況我種姓卑族昔來供事。於此衣服而生貪著。 huống ngã chủng tính ti tộc tích lai cúng sự 。ư thử y phục nhi sanh tham trước 。 又復右手拓頰作是念言。我若不是卑族。 hựu phục hữu thủ thác giáp tác thị niệm ngôn 。ngã nhược/nhã bất thị ti tộc 。 亦合出家得阿羅漢果。爾時佛有常法。 diệc hợp xuất gia đắc A-la-hán quả 。nhĩ thời Phật hữu thường Pháp 。 日夜六時觀諸有情。阿羅漢等亦復如是。具壽舍利子。 nhật dạ lục thời quán chư hữu tình 。A-la-hán đẳng diệc phục như thị 。cụ thọ Xá-lợi-tử 。 知鄔波離心之憂惱既知見已詣鄔波離所。 tri ổ ba ly tâm chi ưu não ký tri kiến dĩ nghệ ổ ba ly sở 。 到已語鄔波離言。何故拓頰而懷憂惱。 đáo dĩ ngữ ổ ba ly ngôn 。hà cố thác giáp nhi hoài ưu não 。 時鄔波離白舍利子言。大德。我今云何不生憂惱。 thời ổ ba ly bạch Xá-lợi-tử ngôn 。Đại Đức 。ngã kim vân hà bất sanh ưu não 。 今見賢王及五百釋子。悉捨王位國城妻子。 kim kiến hiền Vương cập ngũ bách Thích tử 。tất xả Vương vị quốc thành thê tử 。 無量無邊珍寶衣服。今皆棄捨出家修道。 vô lượng vô biên trân bảo y phục 。kim giai khí xả xuất gia tu đạo 。 我今貪著必墮惡道。大德。我若不生卑族之中。 ngã kim tham trước tất đọa ác đạo 。Đại Đức 。ngã nhược/nhã bất sanh ti tộc chi trung 。 於佛所說毘奈耶中。必得出家勤加精進證羅漢果。 ư Phật sở thuyết tỳ nại da trung 。tất đắc xuất gia cần gia tinh tấn chứng La-hán quả 。 時舍利子語鄔波離言。 thời Xá-lợi-tử ngữ ổ ba ly ngôn 。 佛正法中不簡卑族及少聞等。但依佛教修持淨戒威儀無缺。 Phật chánh pháp trung bất giản ti tộc cập thiểu văn đẳng 。đãn y Phật giáo tu trì tịnh giới uy nghi vô khuyết 。 便得出家。是佛正法。汝欲出家。 tiện đắc xuất gia 。thị Phật chánh pháp 。nhữ dục xuất gia 。 於佛正法毘奈耶中。受具足戒成苾芻性。汝應與我往世尊所。 ư Phật chánh pháp tỳ nại da trung 。thọ/thụ cụ túc giới thành Bí-sô tánh 。nhữ ưng dữ ngã vãng Thế Tôn sở 。 如來必定令汝出家。時鄔波離聞此語已。 Như Lai tất định lệnh nhữ xuất gia 。thời ổ ba ly văn thử ngữ dĩ 。 心生歡喜。所有珍寶上妙衣服。 tâm sanh hoan hỉ 。sở hữu trân bảo thượng diệu y phục 。 悉皆棄捨如棄涕唾。時舍利子。與鄔波離俱往佛所。 tất giai khí xả như khí thế thóa 。thời Xá-lợi-tử 。dữ ổ ba ly câu vãng Phật sở 。 到已頂禮世尊雙足。時舍利子白言。世尊。此鄔波離。 đáo dĩ đảnh lễ Thế Tôn song túc 。thời Xá-lợi-tử bạch ngôn 。Thế Tôn 。thử ổ ba ly 。 於佛正法毘奈耶中。 ư Phật chánh pháp tỳ nại da trung 。 堪得出家受具足戒成苾芻性。世尊慈悲令得出家。爾時世尊告言。 kham đắc xuất gia thọ/thụ cụ túc giới thành Bí-sô tánh 。Thế Tôn từ bi lệnh đắc xuất gia 。nhĩ thời Thế Tôn cáo ngôn 。 善來應修梵行。爾時世尊作是語已。時鄔波離。 thiện lai ưng tu phạm hạnh 。nhĩ thời Thế Tôn tác thị ngữ dĩ 。thời ổ ba ly 。 鬚髮自落法服著身。如出家已經七日者。 tu phát tự lạc pháp phục trước/trứ thân 。như xuất gia dĩ Kinh thất nhật giả 。 執持應器具清淨戒。威儀圓滿如一百臘苾芻。 chấp trì ưng khí cụ thanh tịnh giới 。uy nghi viên mãn như nhất bách lạp Bí-sô 。 既出家已却住一面。爾時舍利子即說頌曰。 ký xuất gia dĩ khước trụ/trú nhất diện 。nhĩ thời Xá-lợi-tử tức thuyết tụng viết 。  世尊告彼言善來  衣變迦胝鬚髮落  Thế Tôn cáo bỉ ngôn thiện lai   y biến Ca chi tu phát lạc  諸根寂靜怡然住  以佛力故具威儀  chư căn tịch tĩnh di nhiên trụ/trú   dĩ Phật lực cố cụ uy nghi 爾時五百賢王釋種。依佛正法白四羯磨。 nhĩ thời ngũ bách hiền Vương Thích chủng 。y Phật chánh pháp bạch tứ yết ma 。 既出家已。還歸佛所禮世尊足。 ký xuất gia dĩ 。hoàn quy Phật sở lễ Thế Tôn túc 。 如是次第禮諸苾芻。至鄔波離所。是時賢王見鄔波離足。 như thị thứ đệ lễ chư Bí-sô 。chí ổ ba ly sở 。Thị thời hiền Vương kiến ổ ba ly túc 。 既見識已。端身瞻視告世尊曰。此鄔波離。 ký kiến thức dĩ 。đoan thân chiêm thị cáo Thế Tôn viết 。thử ổ ba ly 。 是我給侍。合頂禮不。世尊答曰。汝善男子。 thị ngã cấp thị 。hợp đảnh lễ bất 。Thế Tôn đáp viết 。nhữ Thiện nam tử 。 出家之法。應當降伏我慢之心。以是義故。 xuất gia chi Pháp 。ứng đương hàng phục ngã mạn chi tâm 。dĩ thị nghĩa cố 。 聽鄔波離於先出家。是故汝等應當頂禮。 thính ổ ba ly ư tiên xuất gia 。thị cố nhữ đẳng ứng đương đảnh lễ 。 爾時賢王受佛教已。摧伏我慢禮鄔波離足。 nhĩ thời hiền Vương thọ/thụ Phật giáo dĩ 。tồi phục ngã mạn lễ ổ ba ly túc 。 既禮足已地六種震動。如其次第禮餘四百九十九人。 ký lễ túc dĩ địa lục chủng chấn động 。như kỳ thứ đệ lễ dư tứ bách cửu thập cửu nhân 。 爾時天授。至鄔波離所便不頂禮。 nhĩ thời thiên thụ 。chí ổ ba ly sở tiện bất đảnh lễ 。 爾時世尊告天授曰。汝善男子。應當降伏我慢之心。 nhĩ thời Thế Tôn cáo thiên thụ viết 。nhữ Thiện nam tử 。ứng đương hàng phục ngã mạn chi tâm 。 應合禮拜鄔波離足。爾時天授白言。世尊。 ưng hợp lễ bái ổ ba ly túc 。nhĩ thời thiên thụ bạch ngôn 。Thế Tôn 。 遣我禮拜鄔波離足。有何損益。我不應禮。 khiển ngã lễ bái ổ ba ly túc 。hữu hà tổn ích 。ngã bất ưng lễ 。 爾時天授作是語已。第一先起破佛之意。 nhĩ thời thiên thụ tác thị ngữ dĩ 。đệ nhất tiên khởi phá Phật chi ý 。 時諸苾芻。見賢王等禮鄔波離足地六震動。 thời chư Bí-sô 。kiến hiền Vương đẳng lễ ổ ba ly túc địa lục chấn động 。 心懷猶豫白世尊言。何故賢王禮鄔波離足。 tâm hoài do dự bạch Thế Tôn ngôn 。hà cố hiền Vương lễ ổ ba ly túc 。 地六震動。佛告諸苾芻。 địa lục chấn động 。Phật cáo chư Bí-sô 。 非獨今時賢王禮足地六震動。先世禮足震動亦然。汝等諦聽。 phi độc kim thời hiền Vương lễ túc địa lục chấn động 。tiên thế lễ túc chấn động diệc nhiên 。nhữ đẳng đế thính 。 我當為說。往昔之時波羅痆斯大城中。 ngã đương vi/vì/vị thuyết 。vãng tích chi thời ba la nhiếp tư đại thành trung 。 有王名曰梵授。以法化世國無飢饉。人民熾盛安隱豐樂。 hữu Vương danh viết phạm thọ/thụ 。dĩ pháp hóa thế quốc vô cơ cận 。nhân dân sí thịnh an ổn phong lạc/nhạc 。 時彼城中有一婬女。名曰賢壽。形貌端正。 thời bỉ thành trung hữu nhất dâm nữ 。danh viết hiền thọ 。hình mạo đoan chánh 。 共餘丈夫歡愛。每共男子經一宿時。 cọng dư trượng phu hoan ái 。mỗi cọng nam tử Kinh nhất tú thời 。 得金錢五百。城中有一摩納婆。名曰端正。 đắc kim tiễn ngũ bách 。thành trung hữu nhất ma nạp Bà 。danh viết đoan chánh 。 往婬女家語賢壽言。我欲共宿。女言。汝有五百金錢不。 vãng dâm nữ gia ngữ hiền thọ ngôn 。ngã dục cọng tú 。nữ ngôn 。nhữ hữu ngũ bách kim tiễn bất 。 端正答曰。我家貧無。其女報曰。 đoan chánh đáp viết 。ngã gia bần vô 。kỳ nữ báo viết 。 可取五百銀錢迦利沙波拏將來。端正雖無財物。愛樂彼女。 khả thủ ngũ bách ngân tiễn Ca lợi sa ba nã tướng lai 。đoan chánh tuy vô tài vật 。ái lạc bỉ nữ 。 時摘採種種花菓以贈彼女。 thời trích thải chủng chủng hoa quả dĩ tặng bỉ nữ 。 其女頻得花菓。心生染著。時彼城中至一節日。 kỳ nữ tần đắc hoa quả 。tâm sanh nhiễm trước 。thời bỉ thành trung chí nhất tiết nhật 。 一切婦人皆著妙服及諸瓔珞。 nhất thiết phụ nhân giai trước/trứ diệu phục cập chư anh lạc 。 各共夫婿於本家中共受歡樂。是時婬女於其節日。 các cộng phu 婿ư bổn gia trung cọng thọ/thụ hoan lạc 。Thị thời dâm nữ ư kỳ tiết nhật 。 獨無人來共為戲樂。時彼婬女作是思惟。今此節日。 độc vô nhân lai cọng vi/vì/vị hí lạc/nhạc 。thời bỉ dâm nữ tác thị tư tánh 。kim thử tiết nhật 。 城中諸有婦人。皆著衣服瓔珞。 thành trung chư hữu phụ nhân 。giai trước/trứ y phục anh lạc 。 各共其夫於自家中作諸歡樂。若摩納婆今來相就。不亦樂乎。 các cộng kỳ phu ư tự gia trung tác chư hoan lạc 。nhược/nhã ma nạp Bà kim lai tướng tựu 。bất diệc lạc/nhạc hồ 。 作此念已。時摩納婆忽至其家。婬女見已。 tác thử niệm dĩ 。thời ma nạp Bà hốt chí kỳ gia 。dâm nữ kiến dĩ 。 便記昔時花菓相贈。發歡喜心作如是言。 tiện kí tích thời hoa quả tướng tặng 。phát hoan hỉ tâm tác như thị ngôn 。 端正。汝去採花明朝可來共作歡樂。 đoan chánh 。nhữ khứ thải hoa minh triêu khả lai cọng tác hoan lạc 。 是時端正聞此語已心大歡悅。如囚得脫即歸本處。 Thị thời đoan chánh văn thử ngữ dĩ tâm Đại hoan duyệt 。như tù đắc thoát tức quy bản xứ/xử 。 心念此女顏容端正進止威儀。 tâm niệm thử nữ nhan dung đoan chánh tiến chỉ uy nghi 。 從夜初分及至後夜。思念不息垂欲天明。 tùng dạ sơ phần cập chí hậu dạ 。tư niệm bất tức thùy dục thiên minh 。 便即昏睡都無所覺。至於晨時方始驚悟。即覓好花。 tiện tức hôn thụy đô vô sở giác 。chí ư Thần thời phương thủy kinh ngộ 。tức mịch hảo hoa 。 是時人民採花都盡。諸處求花竟無所得。 Thị thời nhân dân thải hoa đô tận 。chư xứ/xử cầu hoa cánh vô sở đắc 。 唯有一處得夜合花。即將此花到彼女家。 duy hữu nhất xứ/xử đắc dạ hợp hoa 。tức tướng thử hoa đáo bỉ nữ gia 。 其女見已即說頌曰。 kỳ nữ kiến dĩ tức thuyết tụng viết 。  乖鈍披皮愛欲者  好色黠慧半摩沙  quai độn phi bì ái dục giả   hảo sắc hiệt tuệ bán ma sa  此時好花處處有  今將少許夜合來  thử thời hảo hoa xứ xứ hữu   kim tướng thiểu hứa dạ hợp lai 說此頌已報言。速去更別覓好花來。 thuyết thử tụng dĩ báo ngôn 。tốc khứ cánh biệt mịch hảo hoa lai 。 彼人為貪欲故。而忘艱辛。時屬極熱景當正中。 bỉ nhân vi/vì/vị tham dục cố 。nhi vong gian tân 。thời chúc cực nhiệt cảnh đương chánh trung 。 從城而出往遠阿蘭若。而採好花既不辭勞。 tùng thành nhi xuất vãng viễn A-lan-nhã 。nhi thải hảo hoa ký bất từ lao 。 行歌自悅。時梵壽王遊獵而還。 hạnh/hành/hàng Ca tự duyệt 。thời phạm thọ Vương du liệp nhi hoàn 。 倦途暑熱詣林止息。聞彼歌聲。王既聞已即漸前行。 quyện đồ thử nhiệt nghệ lâm chỉ tức 。văn bỉ Ca thanh 。Vương ký văn dĩ tức tiệm tiền hạnh/hành/hàng 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  頭上赫日炙  足下熱沙蒸  đầu thượng hách nhật chích   túc hạ nhiệt sa chưng  賢壽喜行歌  如何不怖熱  hiền thọ hỉ hạnh/hành/hàng Ca   như hà bất bố nhiệt 時摩納婆。以頌答王曰。 thời ma nạp Bà 。dĩ tụng đáp Vương viết 。  不怖日炙我  思欲能燒我  bất bố nhật chích ngã   tư dục năng thiêu ngã  世欲有熱苦  日不能炙人  thế dục hữu nhiệt khổ   nhật bất năng chích nhân 時梵授王聞說偈已。作如是念。 thời phạm thọ/thụ Vương văn thuyết kệ dĩ 。tác như thị niệm 。 當知此摩納婆。善說涼話故。時日中採花不知熱。 đương tri thử ma nạp Bà 。thiện thuyết lương thoại cố 。thời nhật trung thải hoa bất tri nhiệt 。 王即下乘坐一樹下。而命摩納婆。可說涼話。 Vương tức hạ thừa tọa nhất thụ hạ 。nhi mạng ma nạp Bà 。khả thuyết lương thoại 。 我當聽之。摩納婆聞王語已。作如是念。 ngã đương thính chi 。ma nạp Bà văn Vương ngữ dĩ 。tác như thị niệm 。 必知王今遇熱至甚要須涼話。作此念已。即於是時。 tất tri Vương kim ngộ nhiệt chí thậm yếu tu lương thoại 。tác thử niệm dĩ 。tức ư thị thời 。 說種種涼事。王聞此語。即時身體而得大涼。 thuyết chủng chủng lương sự 。Vương văn thử ngữ 。tức thời thân thể nhi đắc Đại lương 。 心生歡悅告諸臣曰。若有人能救灌頂王命者。 tâm sanh hoan duyệt cáo chư Thần viết 。nhược hữu nhân năng cứu quán đảnh Vương mạng giả 。 當與何賞。其臣答曰。當分半國而贈彼人。 đương dữ hà thưởng 。kỳ Thần đáp viết 。đương phần bán quốc nhi tặng bỉ nhân 。 時王告摩納婆曰。卿可與我宮內同宿。 thời Vương cáo ma nạp Bà viết 。khanh khả dữ ngã cung nội đồng túc 。 明朝賜卿半國之賞時摩納婆與王同宿。 minh triêu tứ khanh bán quốc chi thưởng thời ma nạp Bà dữ Vương đồng túc 。 王即具設種種淨饌上妙衣服資身臥具。令其寢息。 Vương tức cụ thiết chủng chủng tịnh soạn thượng diệu y phục tư thân ngọa cụ 。lệnh kỳ tẩm tức 。 更無伴侶。便作是念。若得半國為半國王。 cánh vô bạn lữ 。tiện tác thị niệm 。nhược/nhã đắc bán quốc vi/vì/vị bán Quốc Vương 。 後宮婇女悉當屬我。隨意自在當受快樂。 hậu cung cung nữ tất đương chúc ngã 。tùy ý tự tại đương thọ/thụ khoái lạc 。 復作是念。半國之賞豈足在言。 phục tác thị niệm 。bán quốc chi thưởng khởi túc tại ngôn 。 何如殺王而取全位。復作是念。凡尊勝位人皆共貪。 hà như sát Vương nhi thủ toàn vị 。phục tác thị niệm 。phàm tôn thắng vị nhân giai cộng tham 。 我今何須半國及以全位。何以故。 ngã kim hà tu bán quốc cập dĩ toàn vị 。hà dĩ cố 。 由貪國位欲害國王。作是念已即說頌曰。 do tham quốc vị dục hại Quốc Vương 。tác thị niệm dĩ tức thuyết tụng viết 。  未得財時起貪愛  求不得時生苦惱  vị đắc tài thời khởi tham ái   cầu bất đắc thời sanh khổ não  設得財物貪不息  故知財利招無利  thiết đắc tài vật tham bất tức   cố tri tài lợi chiêu vô lợi 念此頌已便即睡著。中宵覺後心生悔恨。 niệm thử tụng dĩ tiện tức thụy trước/trứ 。trung tiêu giác hậu tâm sanh hối hận 。 從床而起。取舊鹿皮敷地而臥。時梵授王。 tùng sàng nhi khởi 。thủ cựu lộc bì phu địa nhi ngọa 。thời phạm thọ/thụ Vương 。 於晨朝時告使者曰。喚摩納婆來。 ư thần triêu thời cáo sử giả viết 。hoán ma nạp Bà lai 。 我今當賜半國之位。使者奉教詣摩納婆所。白言。大王。 ngã kim đương tứ bán quốc chi vị 。sử giả phụng giáo nghệ ma nạp Bà sở 。bạch ngôn 。Đại Vương 。 我觀彼人威儀所作。無堪半國之位。王問其故。 ngã quán bỉ nhân uy nghi sở tác 。vô kham bán quốc chi vị 。Vương vấn kỳ cố 。 答言。大王。 đáp ngôn 。Đại Vương 。 我向親觀棄妙床褥委身在地寢臥鹿皮。斯下之人豈當王位。王曰。彼是智人。 ngã hướng thân quán khí diệu sàng nhục ủy thân tại địa tẩm ngọa lộc bì 。tư hạ chi nhân khởi đương Vương vị 。Vương viết 。bỉ thị trí nhân 。 非無緣故。當去喚來。使人復往報言。王喚。 phi vô duyên cố 。đương khứ hoán lai 。sử nhân phục vãng báo ngôn 。Vương hoán 。 既至王所。王告之曰。何棄床褥臥鹿皮耶。 ký chí Vương sở 。Vương cáo chi viết 。hà khí sàng nhục ngọa lộc bì da 。 彼便次第具以事答。重前啟曰。 bỉ tiện thứ đệ cụ dĩ sự đáp 。trọng tiền khải viết 。 王若許者我欲出家。願王放許。王曰。先共立契我當放去。 Vương nhược/nhã hứa giả ngã dục xuất gia 。nguyện Vương phóng hứa 。Vương viết 。tiên cọng lập khế ngã đương phóng khứ 。 若出家後有所證悟。復來報者我當聽去。 nhược/nhã xuất gia hậu hữu sở chứng ngộ 。phục lai báo giả ngã đương thính khứ 。 彼白王言。不敢違王命。遂便辭拜往靜林中。 bỉ bạch Vương ngôn 。bất cảm vi Vương mạng 。toại tiện từ bái vãng tĩnh lâm trung 。 無親教師及軌範者。便自策勵證獨覺菩提。 vô thân giáo sư cập quỹ phạm giả 。tiện tự sách lệ chứng độc giác Bồ-đề 。 既證悟已復作是念。我昔與王共立言契。 ký chứng ngộ dĩ phục tác thị niệm 。ngã tích dữ Vương cọng lập ngôn khế 。 我今宜去滿彼宿心。却至王所上昇虛空。 ngã kim nghi khứ mãn bỉ tú tâm 。khước chí Vương sở thượng thăng hư không 。 放大火光現諸神變。王便頭面跪禮彼尊。而說頌曰。 phóng Đại hỏa quang hiện chư thần biến 。Vương tiện đầu diện quỵ lễ bỉ tôn 。nhi thuyết tụng viết 。  見此少修證大果  得大差別殊勝位  kiến thử thiểu tu chứng đại quả   đắc đại sai biệt thù thắng vị  摩納婆今獲善利  出家至此更何求  ma nạp Bà kim hoạch thiện lợi   xuất gia chí thử cánh hà cầu 是時尊者。令梵授王生敬信已。 Thị thời Tôn-Giả 。lệnh phạm thọ/thụ Vương sanh kính tín dĩ 。 捨之而去時梵授王有剃髮者。名天河護。令持此頌。 xả chi nhi khứ thời phạm thọ/thụ Vương hữu thế phát giả 。danh Thiên hà hộ 。lệnh trì thử tụng 。 報曰。汝於時時可說此頌。令我憶持。 báo viết 。nhữ ư thời thời khả thuyết thử tụng 。lệnh ngã ức trì 。 時天河護善能除髮。為王剃時王便睡著。 thời Thiên hà hộ thiện năng trừ phát 。vi/vì/vị Vương thế thời Vương tiện thụy trước/trứ 。 剃髮將已彈指警王。睡既覺已甚大歡喜。告天河護曰。 thế phát tướng dĩ đàn chỉ cảnh Vương 。thụy ký giác dĩ thậm đại hoan hỉ 。cáo Thiên hà hộ viết 。 汝今有何所求。當隨汝請。白言。願王。 nhữ kim hữu hà sở cầu 。đương tùy nhữ thỉnh 。bạch ngôn 。nguyện Vương 。 容臣少思方即啟白。時天河護既誦伽他已。 dung Thần thiểu tư phương tức khải bạch 。thời Thiên hà hộ ký tụng già tha dĩ 。 常在王前時為宣說。王聞歡喜。 thường tại Vương tiền thời vi/vì/vị tuyên thuyết 。Vương văn hoan hỉ 。 於諸五欲生厭離心。婇女現前都不觀視。清歌美詠耳不用聞。 ư chư ngũ dục sanh yếm ly tâm 。cung nữ hiện tiền đô bất quán thị 。thanh Ca mỹ vịnh nhĩ bất dụng văn 。 何況於中而生愛著。 hà huống ư trung nhi sanh ái trước 。 時諸婇女既失王恩心生憂惱。共相謂曰。我等失寵緣天河護。 thời chư cung nữ ký thất Vương ân tâm sanh ưu não 。cộng tướng vị viết 。ngã đẳng thất sủng duyên Thiên hà hộ 。 誦彼伽他轉我王心不生染愛。 tụng bỉ già tha chuyển ngã Vương tâm bất sanh nhiễm ái 。 可共設計令速驅逐。作是計已。 khả cọng thiết kế lệnh tốc khu trục 。tác thị kế dĩ 。 時一婇女往天河護所白言。阿舅。王若歡喜問舅所須。 thời nhất cung nữ vãng Thiên hà hộ sở bạch ngôn 。a cữu 。Vương nhược/nhã hoan hỉ vấn cữu sở tu 。 即應請王解所誦偈。後於異時。其天河護。 tức ưng thỉnh Vương giải sở tụng kệ 。hậu ư dị thời 。kỳ Thiên hà hộ 。 復為王誦先所伽他。王聞歡喜還問所須。便即啟王。 phục vi/vì/vị Vương tụng tiên sở già tha 。Vương văn hoan hỉ hoàn vấn sở tu 。tiện tức khải Vương 。 別無所欲。唯願為我解釋伽他。 biệt vô sở dục 。duy nguyện vi/vì/vị ngã giải thích già tha 。 王即依請廣為開釋。天河護聞已厭離心生。便白王言。 Vương tức y thỉnh quảng vi/vì/vị khai thích 。Thiên hà hộ văn dĩ yếm ly tâm sanh 。tiện bạch Vương ngôn 。 承事大王為日已久。願流慈造放我出家。王曰。 thừa sự Đại Vương vi/vì/vị nhật dĩ cửu 。nguyện lưu từ tạo phóng ngã xuất gia 。Vương viết 。 我今共汝先當立契。若出家後有所證悟。 ngã kim cọng nhữ tiên đương lập khế 。nhược/nhã xuất gia hậu hữu sở chứng ngộ 。 却來報我。即放汝去。若不爾者不從汝請。 khước lai báo ngã 。tức phóng nhữ khứ 。nhược/nhã bất nhĩ giả bất tùng nhữ thỉnh 。 天河護白言。不違王命。便放出家。時天河護。 Thiên hà hộ bạch ngôn 。bất vi Vương mạng 。tiện phóng xuất gia 。thời Thiên hà hộ 。 即詣山林就仙人處。勤加修習遂證五通。 tức nghệ sơn lâm tựu Tiên nhân xứ/xử 。cần gia tu tập toại chứng ngũ thông 。 便作是念。我昔與王共立言契。我今宜去滿彼宿心。 tiện tác thị niệm 。ngã tích dữ Vương cọng lập ngôn khế 。ngã kim nghi khứ mãn bỉ tú tâm 。 念已即至王所。 niệm dĩ tức chí Vương sở 。 上昇虛空放大火光現諸神變。王便頭面頂禮作如是語。賢者。 thượng thăng hư không phóng Đại hỏa quang hiện chư thần biến 。Vương tiện đầu diện đảnh lễ tác như thị ngữ 。hiền giả 。 汝得如此功能仙人答言。大王。仙人尋即作禮。 nhữ đắc như thử công năng Tiên nhân đáp ngôn 。Đại Vương 。Tiên nhân tầm tức tác lễ 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  於此菴羅園  梵授王從者  ư thử am la viên   phạm thọ/thụ Vương tùng giả  捨彼剃刀具  出家得五通  xả bỉ thế đao cụ   xuất gia đắc ngũ thông 時梵授王聞此頌已。以頌答曰。 thời phạm thọ/thụ Vương văn thử tụng dĩ 。dĩ tụng đáp viết 。  莫言天河護  出家默然住  mạc ngôn Thiên hà hộ   xuất gia mặc nhiên trụ/trú  彼苦行難作  苦作得大智  bỉ khổ hạnh nạn/nan tác   khổ tác đắc đại trí  苦行能摧諸惡法  苦行能超於世間  khổ hạnh năng tồi chư ác Pháp   khổ hạnh năng siêu ư thế gian  苦行能淨諸垢穢  苦行願母莫惡說  khổ hạnh năng tịnh chư cấu uế   khổ hạnh nguyện mẫu mạc ác thuyết 時天河護仙人心生歡喜。便即而去。 thời Thiên hà hộ Tiên nhân tâm sanh hoan hỉ 。tiện tức nhi khứ 。 佛告諸苾芻。彼梵授王者。今賢首釋迦王是。 Phật cáo chư Bí-sô 。bỉ phạm thọ/thụ Vương giả 。kim Hiền Thủ Thích Ca Vương thị 。 彼天河護仙人者。今此鄔波離是。 bỉ Thiên hà hộ Tiên nhân giả 。kim thử ổ ba ly thị 。 今者賢首釋迦王。昔為梵授王。往日禮天河護。地皆震動。 kim giả Hiền Thủ Thích Ca Vương 。tích vi/vì/vị phạm thọ/thụ Vương 。vãng nhật lễ Thiên hà hộ 。địa giai chấn động 。 今賢首釋迦王。禮鄔波離苾芻。 kim Hiền Thủ Thích Ca Vương 。lễ ổ ba ly Bí-sô 。 地還六種震動。汝等苾芻。應當知之。 địa hoàn lục chủng chấn động 。nhữ đẳng Bí-sô 。ứng đương tri chi 。 根本說一切有部毘奈耶破僧事卷第九 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:01:48 2008 ============================================================